Proverbs - English - Français

الحالة
مغلق ولا يسمح بالمزيد من الردود.

منال المسيلية

:: عضو منتسِب ::
إنضم
3 جويلية 2007
المشاركات
88
نقاط التفاعل
0
النقاط
2
:)

A bad penny always turns up. Un assassin revient toujours sur les lieux de son crime.
A bad workman blames his tools.
A bad workman quarrels with his tools.
-À mauvais ouvrier mauvais outils.
-Mauvais ouvrier ne trouve jamais bon outil.
-Un mauvais ouvrier blâme toujours ses outils.
A bald-faced liar. Menteur comme un arracheur de dents.
A barking dog never bites. Chien qui aboie ne mord pas.
A barrage of fierce criticism. Une volée de bois vert.
A bird in the hand is worth two in the bush. Mieux vaut un que deux tu l'auras.
A blithe heart makes a bloomy visage. À cœur joyeux visage radieux.
Absolute power corrupts absolutely. La loi dit ce que le roi veut. / Si veult le Roy, si veult la Loi.
Absence makes the heart grow fonder. Loin des yeux, près du cœur.
A carpenter is known by his chips. À l'œuvre on connaît l'ouvrier.
A cat may look at a king. Un chien regarde bien un évêque.
A cheerful wife is the joy of life. Femme bonne vaut couronne.
A closed mouth catches no flies. -Faute de parler, on meurt sans confession.
-La parole est d'argent, le silence est d'or.
A cock-and-bull story. Une histoire à dormir debout.
A constant guest is never welcome. L'hôte et la pluie, après trois jours ennuient.
A ***** driver. As du volant (un/une).
Actions speak louder than words. Ce ne sont pas les mots qui comptent mais les actions.
Add pence to pence, for wealth comes hence. Petit à petit l'oiseau fait son nid.
-A dead man fights not.
-A dead man deals no blows.
-Homme mort ne mord point.
-Homme mort ne fait guerre.
A dog is valiant on his own dung-hill. Chien sur son fumier est hardi.
A door must be either shut or open. Une porte doit être ouverte ou fermée
A dozen trades, thirteen miseries. Trente six métiers, trente six misères.
A dry March, a wet April and a cool May fill barn and cellar and bring much hay. Mars poudreux, avril pluvieux, mai joli, gai et venteux font l'an fertile et plantureux.
A drop in the ocean. Une goutte d'eau dans la mer.
A drowning man will clutch at a straw Un homme qui se noie s'accroche à n'importe quoi.
Adversity makes strange bedfellows. Le malheur ne connaît pas d'ami.
Advice is cheap. Les conseilleurs ne sont pas les payeurs.
A fault confessed is half redressed. -Faute avouée, à-demi pardonnée.
-Péché avoué est à moitié pardonné.
-À tout péché miséricorde.
A fault once denied is twice committed. Ne pas se repentir d'une faute en est une autre.
A fool and his money are soon parted. Un sot de son argent est vite dépossédé.
A friend in need is a friend indeed. -Dans l'adversité, on reconnaît ses amis.
-Dans l'adversité, on connaît ses amis.
A friend of yours is a friend of mine. L'ami de mes amis est mon ami.
After a storm comes a calm. Après le calme, la tempête.
Age before beauty Privilège de l'âge
A golden key can open any door. Avec de l'argent, on arrive a tout.
A good conscience is a soft pillow. Dormir du sommeil du juste.
A good example is the best sermon. Prêcher par l'exemple.
A good lawyer, an evil neighbour. Bon avocat, mauvais voisin.
A good name is better than a girdle of gold. Bonne renommée vaut mieux que blason doré.
A good name is worth more than wealth. Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée.
A good neighbour, a good morrow. Qui a bon voisin a bon matin
A hungry man is an angry man. Ventre affamé n'a point d'oreille.
A lie begets a lie till they come to generations. Qui dit un mensonge en dit cent.
A little bird told me. C'est mon petit doigt qui me l'a dit.
All are not friends that speak us fair. On caresse la vache avant de la traire.
All cats are grey in the dark. La nuit, tous les chats sont gris.
All covet, all lose. / Grasp all, lose all. Qui trop embrasse, mal étreint.
All days are short to Industry and long to Idleness. Nous ne comptons les heures que quand elles sont perdues.
All good things must come to an end. Toute bonne chose a une fin.
All is for the best in the best of all possible worlds. Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes.
All is well that ends well. Tout est bien qui finit bien.
All things are possible with God. Grâce à Dieu, tout est possible.
A lot of water has passed under the bridge. Beaucoup d'eau est passée sous le pont.
All oak and iron bound. Se porter comme le Pont Neuf.
All roads lead to Rome. Tous les chemins mènent à Rome.
All that glitters is not gold. Tout ce qui brille n'est pas d'or.
All things come to those who wait. Tout vient à point nommé pour qui sait attendre.
All vine and no taters. Les apparences sont trompeuses.
All will be one at the later day. Fiente de chien et marc d'argent seront Un au jour du jugement.
All wool and no shoddy. Marchandise de premier choix.
All work and no play makes Jack a dull boy. Naquit un dimanche ou fête, qui n'aime que besogne faite.
A lot of good that'll do me. Ça me fait une belle jambe.
A man is known by the company he keeps. Dis-moi ce que tu manges, je te dirai qui tu es.
A man of silence is a man of sense. La parole est d'argent, mais le silence est d'or.
A man is as old as he feels himself to be. On a l'age de ses artères.
A miss is as good as a mile Rater de peu, c'est toujours rater.
A mouse may be of service to a lion. On a souvent besoin d'un plus petit que soi.
An army marches on its stomach. C'est la soupe qui fait le soldat.
And pigs might fly. Quand les poules auront des dents.
An empty brain is a devil's shop. Cervelle inoccupée, le diable y trouve tente dressée.
An eye for an eye, a tooth for a tooth. Œil pour œil, dent pour dent.
An old jenny gets a golden bit. À vieille mule, frein doré.
An old ox makes a straight furrow. Vieux bœuf fait sillon droit.
An unbidden guest knows not where to sit. Qui va à noces sans être prié, s'en revient sans dîner.
A penny saved is a penny earned. Il n'y a pas de petites économies.
Anger and haste hinder good counsel. La colère est mauvaise conseillère.
-An idle brain is the devil's workshop.
-An idle person is the devil's cushion.
-L'oisiveté est mère de tous les vices.
-La paresse est source de tous les vices.
Any friend of yours is a friend of mine. Les amis de mes amis sont mes amis.
Any port in a storm. Nécessité fait loi.
Appearances are deceptive. Il ne faut pas se fier aux apparences.
Appetite comes with eating. L'appétit vient en mangeant.
Apple (an) a day keeps the doctor away. Un bouillon de chou fait perdre au médecin cinq sous.
April showers bring May flowers. 1- D'avril les ondées, font les fleurs de mai.
2- Pluies de Saint Hugues à Sainte Sophie, remplit granges et fournils. (St Hugues 1er avril, Ste Sophie 30 avril)
-A promise delayed is justice deferred.
-A promise is a debt that we may not forget.
Chose promise, chose due.
A ragged colt may make a good horse. Méchant poulain peut devenir bon cheval.
A Roland for an Oliver. Un prêté pour un rendu.
A rolling stone gathers no moss. Pierre qui roule n'amasse pas mousse.
-Arrogance is a weed that grows mostly on a dunghill.
-Arrogance is the obstruction of wisdom.
Quand orgueil chevauche devant, honte et dommage suivent de près
As a duck takes to water. Comme un poisson dans l'eau.
As bald as a coot. Chauve comme une boule de billard.
As drunk as a lord. Sou comme un polonais.
As dull as dishwater. Triste comme un bonnet de nuit.
As effective as a twig in the path of a runaway train. Utile comme un emplâtre sur une jambe de bois.
As is the workman so is the work. C'est au pied du mur qu'on connaît le maçon.
A snake in the grass. Les apparences sont trompeuses.
As rich as a king. Heureux comme un roi.
A shot in the dark. Un coup d'épée dans l'eau.
Ask no questions and hear no lies. Qui veut la vérité s'abstient de questionner.
As large as life. En chair et en os.
A sleeping man is not hungry. Qui dort dîne.
As long as a month of Sundays. Long comme un jour sans pain.
A snake in the grass. -Les apparences sont trompeuses.
-Se méfier de l'eau qui dort.
As poor as Job. Pauvre comme Job.
As regular as clockwork. Réglé comme du papier à musique.
Ass (the) loaded with gold still eats thistles. Jamais chiche ne fut riche.
As the crow flies. À vol d'oiseau.
As the wind blows, so you must set your sail. Il faut tendre la voile selon le vent.
A storm in a teacup. Une tempête dans un verre d'eau.
As you bake, so shall you eat. Comme on fait son lit, on se couche.
As you make your bed, so you must lie in it. Comme on fait son lit, on se couche.
As you sow, so you reap. -On récolte ce qu'on a semé.
-Qui sème le vent, récolte la tempête.
Attack is the best form of defence. La meilleure défense c'est l'attaque.
A word and a stone let go cannot be recalled. Méchante parole jetée va partout à la volée.
A young Saint, an old devil. Jeune angelot, vieux diable.
A youthful glow. Une beauté du diable.

Bacchus has drowned more men than Neptune. Le vin a noyé plus de gens que l'eau.
Beard the lion in this den. -Il vaut mieux parler à Dieu qu'à ses saints.
-Prendre le taureau par les cornes.
Be as changeable as the weather. Ne pas avoir de suite dans les idées.
Be as fat as a pig. Être gras comme un moine.
Be as helpless as a babe. Se noyer dans un verre d'eau.
Be as strong as an ox. Être fort comme un Turc.
Beat around the bush. Tourner autour du pot.
Be at someone's beck and call. Obéir au doigt et à l'œil.
Beauty is in eye of the beholder. La beauté est affaire de goût.
Be fed up (with) En avoir par-dessus la tête.
Before you could say Jack Robinson. Avant d'avoir pu dire "Ouf"
Beginner's luck. Aux innocents les mains pleines.
Be in the mainstream. Être dans le vent.
Be just before you're generous. Qui doit, n'a rien à soi.
Be no genius. Ne pas avoir inventer le fil à couper le beurre.
Be on top. Tenir le haut du pavé.
Be out of kilter. Ne pas tourner rond.
Be stupid enough to eat hay. Être bête à manger du foin.
Better at the later end of a feast, than the beginning of a fray. Mieux vaux arriver à la fin d'un repas qu'au début d'un combat.
Better be alone than in bad company. Mieux vaut être seul que mal accompagné.
Better be envied than pitied. Il vaut mieux faire envie que pitié.
Better flatter a fool than fight him. On attrape pas les mouches avec du vinaigre.
Better late than never. Mieux vaut tard que jamais.
Better safe than sorry. -Méfiance est mère de sûreté.
-Deux précautions valent mieux qu'une.
Better be the head of a dog than the tail of a lion. Mieux vaut être tête de souris que queue de lion.
Between the devil and the deep blue sea. Entre le marteau et l'enclume.
Between you, me and the bedpost. Entre quatre yeux.
Birds of a feather flock together. Qui se ressemble s'assemble.
Blood will out. Bon sang ne saurait mentir.
Blue are the hills that are far away. Vache de loin a lait assez.
Bone of *******ion. Pomme de discorde.
Boys will be boys. Il faut bien que jeunesse passe.
Brevity is the soul of wit. Les plaisanteries les plus courtes sont les meilleures.
Burn not your house to fright the mouse away. Tuer une mouche avec un canon.
Burn the candle at both ends. Brûler la chandelle par les deux bouts.
Business is business. Les affaires sont les affaires.
By doing nothing, we learn to be ill. Qui ne fait rien n'a rien.
By gentles and patience, we surmount all difficulties. À dure enclume, marteau de plume.
By the skin of one's teeth. À un poil près.
Calamity is the touchstone of a brave mind. Au danger on connaît les braves.
Carry (to) coals to Newcastle. Apporter de l'eau à la mer.
Carve every word before you let it fall. Tourner sa langue sept fois dans sa bouche avant de parler.
Cat (a) in gloves catches no mice. Chat ganté ne peut pas rater.
Caution is the parent of safety. Prudence est mère de sûreté.
Charity begins at home. Charité bien ordonnée commence par soi-même.
Cheap promise. Serment d'ivrogne.
Children and fools tell the truth. La vérité sort de la bouche des enfants.
Children are what they are made. -Tel père, tel fils.
-Telle mère, telle fille.
-Les chiens ne font pas des chats.
Children, when little make parents fools, when great, mad. Petit enfant dont on raffole, devenu grand vous désole.
Claw a churl by the breech, and he will shit in your fist. Oignez vilain, il vous poindra.
Cleanliness is next to godliness. La pureté de l'âme passe par la propreté du corps.
Clothes make the man. -Les beaux habits servent fort à la mine.
-L'habit, c'est l'homme.
Cold hands, warm heart. Mains froides, cœur chaud.
Come as a godsend. Tomber du ciel.
Come hell or high water. Quand bien même le diable y serait.
Come what may. Advienne que pourra.
Conceited as a barber's cat. Vaniteux comme un paon.
Confess and be hanged. Confessez et vous serez pendu.
Constant dropping, wears away a stone. Au long aller, la lime mange le fer.
Constant occupation prevents temptation. / An idle brain is the devil's workshop. L'oisiveté est mère de tous les vices.
Crime does not pay. Le crime ne paie pas.
Cross my heart! La main sur ma conscience!
Curiosity killed the cat. La curiosité est un vilain défaut.

Dead men tell no tales. Morte la bête, mort le venin.
Deep snow in Winter, tall grain in the Summer. - Janvier rigoureux, an très heureux.
- Vaut mieux voir un chien enragé que soleil en janvier.
Desperate times, desperate measures. Aux grands maux les grands remèdes.
Different strokes for different folks. On ne marie pas une poule avec un renard.
Divide and rule. Diviser pour régner.
Do as I say, not as I do. Fais ce que je dis et non ce que je fais.
Do as you would be done by. Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fasses.
Dog does not eat dog. Un loup ne mange point l'autre.
Do good and care not to whom. / Do right and fear no man. Bien faire et laisser dire.
Don't bark, if you can't bite. Si tu ne peux mordre, ne montre pas tes dents.
Don't count your chickens before they are hatched. Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
Don't hallo till you are out of the wood. Il ne faut pas se moquer des chiens avant d'avoir quitté le village.
Don't judge the book by its cover. L'habit ne fait pas le moine.
Do not wash your dirty linen in public. Laver son linge sale en famille.
Don't put all your eggs in one basket. Il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le même panier.
Do whatever you like. Fais ce que voudras.
Do your duty, come what may. Fais ce que dois, advienne que pourra.
Dressed up to the nines. Tiré à quatre épingles.
Drink to drown one's sorrows. Noyer son chagrin dans l'alcool.
Drive someone into a corner. Mettre quelqu'un au pied du mur
 
thanks

thank you i didnt had atime to read even the half but that is a nice work
thanks again
 
Merci pour ces proverbes cher Manel

moi j'aime celui la: le monde appartient a ceux qui se levent tot
 
الحالة
مغلق ولا يسمح بالمزيد من الردود.
لإعلاناتكم وإشهاراتكم عبر صفحات منتدى اللمة الجزائرية، ولمزيد من التفاصيل ... تواصلوا معنا
العودة
Top