كلمة صغيرة باللغة الانجليزية إذا قلتها تكون آثما

الحالة
مغلق ولا يسمح بالمزيد من الردود.

dida007

:: عضو فعّال ::
أحباب اللمة
إنضم
14 جويلية 2008
المشاركات
2,433
نقاط التفاعل
8
نقاط الجوائز
517
الجنس
ذكر
كلمة صغيرة باللغة الانجليزية إذا قلتها تكون آثما
one little little word in english..we (muslims)shoudnt say it
* ما يلفظ من قول إلا لديه رقيب عتيد *
أحبتي في الله الموضوع خطير جدا
brothrs and sisters..its very very dangerous


وهي كلمة باي ((Bye))

نستعملها بشكل ملفت للنظر، ومن شهرتها صارت ختام لكل مكالمة،
"bye":we use it frequently without be contients by what it means

exactly!!
و كثيرا ما نقولها أيضا في المسنجر msn

msn:we say it also in msn
لكن للأسف نستعمل كلمة نحن لا نعرف معناها ، لأننا نمشي مع التيار
ولو عرفتم معناها صدقوني لن تستعملوها نهائيا
وتنبذونها لدرجة أنكم سوف تكرهون سماعها وتمنعوا من يقولها .

we use a lot of words without knowing the meanings..but..believe me..if you discover the meaning of "bye" you wont never use it

ومعناها للأسف

it means/

/
( في حفظ البابا ) وهو مسيح الفاتيكان.
that the baba(of vatikane) protect you
!!!أرأيتم .
do you see?
نختم كلامنا بحفظ البابا الذي هو لا يستطيع أصلا أن يحفظ نفسه !!

HOW CAN HE PROTECT US?& he cant protect himself

الأفضل أن نقول كما عودنا ديننا الحنيف مثلا :
all muslims should say(even they are english mother tang)
في أمان الله - في حفظ الله

"fi amani lah" "fi hifdi lah"
فهذه هي الكلمات التي يختم فيها أحدنا كلامه ..!!
انظروا الفرق بين الكلمتين.

we should end our meet with those expressions(whoever we are arabs or british)
المهم أحبتي في الله رأيت أن من واجبيأن أنصح إخواني وأخواتي في الله

the impotant we shoud advice each other..and applicate what allah and his prophet ask us
ولا نتأخر, ونضع دائما أمام أعيننا قول الله تبارك وتعالى :

** ما يلفظ من قول إلا لديه رقيب عتيد

أختي اخي في الله لا تجعل الرسالة تقف عند حدود

جهازك .. مررها للفائدة



dida007
 
بارك الله فيك
في ميزان حسناتك ان شاء الله​
 
بارك الله فيك وان شاء الله تزيد في ميزان حسناتك
 
بارك الله فيك

ربي يحفظك أخي الغالي

ودي ووردي :sleep:
 
شكراا لكم على المرور
 
بارك الله فيك اخي مشكوووووووووور على هذا الموضوع .
 
مشكووووووووووووووور بارك الله فيك في حفظ الله
 
شكراا على المرور العطر
 
مشكووور اخي والله شئ محزن
 
بااااااااااااااااااااارك الله فيك جعلها الله في ميزان حسناتك
 
مكرر

موضوع منقول و مكرر اسف.............
 
شكرا على التنبيه
 
شكرا جزيل على التذكرة اخي

تحياتي

مزيد من التفوق و التميز ان شاء الله​
 
بارك الله فيك اخي العزيز...........
 

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
السؤال:
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

إخوتي ..أخواتي الكرام

أحببت بكلماتي هذه أن أنبه جميع الذين يختمون كلامهم بكلمـــــــة باي

نحن تعودنا عليها بشكل ملفت للنظر

ولكن هل إدخرت لها من وقتك قليلا لتتأملها؟؟؟

هل تعلم معناها؟؟

أتعلمون أن معنى كلمــــــــة باي … تعني بحفظ البابا : البابا اسم لمن يعتلي اعلى رتبة في الديانة (المسيحية
(
أوََ يليق بمسلم أن نقول له بحفظ البابا وهو من إعتنق أسمى الأديان

إنظروا إلى الفرق حتى في وقع الكلمة

حين تقولين لصديقة لك بحفظ الرحمن ..وحين تودعيها بقولك باي

سبحان الله فوقعها في النفس ليس له حدود

أحببت النصح ..فهل من مستمع..وبعد الإستماع تطبيقا
..
فنحن مسلمون ونطمح لنصبح مؤمنون .. ويستحيل أن نرتقي مادمنا نودع بعضنا وهم بحفظ البابا
..
وسلام على المرسلين والحمد لله رب العالمين

من البريد اليوم ..
هل هذا الأمر صحيح ..
وإذا كنا في التخصص نتعامل مع أجانب وهذه الكلمة دائمة الاستخدام في الوداع ..نرجوا إفادتنا الله يحفظك

الجواب:
بارك الله فيك أختنا الكريمة
سألت أهل الاختصاص ، فأحلت السؤال إلى أخي الفاضل ( ولد السيح ) بحكم إجادة اللغة .
فأجاب – حفظه الله - :
ذُكر في أصلها أنها كانت تكتب God be with you ومعناها ( الله معك )
وأول من قام بذلك رجل يدعى غابريل هارفي
good-bye
جودباي (اسم )
noun
plural good-byes also good-bys
An expression of farewell.
[Alteration (influenced by good day), of God be with you.]
ومعناها : الله معك ..
Word History: More than one reader has no doubt wondered exactly how good-bye is derived from the phrase “God be with you.” To understand this, it is helpful to see earlier forms of the expression, such as God be wy you, b'w'y, godbwye, god buy' ye, and good-b'wy. It is no mistake to think that the first word of the expression is now good and not God, for good replaced God by analogy with such expressions as good day, perhaps after people no longer had a clear idea of the original sense of the expression. A letter of 1573 written by Gabriel Harvey contains the first recorded use of good-bye: “To requite your gallonde [gallon] of godbwyes, I regive you a pottle of howdyes,” recalling another contraction that is still used.
وهذه لمحة تاريخية عن أصل كلمة جودباي والتي يستخدمها الغرب بمعنى مع السلامة ، وهي في الأصل : الله معك..
وبعد ذلك تم تحريفها إلى أن أصبحت Good bye ولازالت تستخدم إلى الآن .
( بتصرف من رسالة أبي عبد الله )
شكر الله لأبي عبد الله .
الشيخ عبد الرحمن السحيم
http://www.islam2all.com/dont/dont/latnshor/34.html
 
الحالة
مغلق ولا يسمح بالمزيد من الردود.
العودة
Top